Thomas’ mother Elizabeth has noticed that he is growing fast and she knows that now he needs to eat six times a day: three times with the family and three extra times when he can eat fruits, vegetables, or other good, healthy choices.
- ផ្ទៃក្រឡា
- ផ្លូវក្រវាត់ព្រំដែន
- បោះបង្គោលព្រំដែន
- តំបន់ជំលោះព្រំដែន
- ភូមិ-វៀតណាម
- ដែនទឹក-ឆ្នេរ-និងកោះ
- ធាតុអាកាស
- ផែនទី
- អំពីជនជាតិ
- អាកាសធាតុ
- បឹងទន្លេសាប
- ទន្លេមេគង្គ
- ដំណាំស្រូវ
- ផែរាម
- ទឹកជំនន់
- ឈូងសមុទ្រថៃ
- ប្រទេសអាស៊ាន ១១
- ច្រកទ្វារព្រំដែន កម្ពុជា
- ចម្ងាយផ្លូវថ្នល់
- ខេត្តក្រុង Youtube
- ព្រែកជីក ហ្វូណន
- ព្រែកជីកក្រា តារាសាគរ រាម
- កោះត្រល់
- តំបន់មុំ ៣ CLV
Saturday, May 25, 2013
We provide translation service
Thomas’ mother Elizabeth has noticed that he is growing fast and she knows that now he needs to eat six times a day: three times with the family and three extra times when he can eat fruits, vegetables, or other good, healthy choices.
Wednesday, May 22, 2013
Tuesday, May 21, 2013
SY PARINHA
CURRICULUM VITAE
Name and Prename : SY PARINHA
Sex : Male
Date of Birth
: 25 –12 –1954
Place of Birth :
Sangkat 3 Phnom-Penh
Name Wife : MOM SENYA 2 Children, One Daughter and One son
Present Address : House #57A ,Street 230 Sangkat Toeuk Laak
3,Kan Tuol Kork, Phnom Penh,CAMBODIA
Mobile Phone : (855-12 94 00 60 / 099 355 233
E-mail : syparinha@yahoo.com
Work Experience from the present time back wards
17/9/2007 to 31/3/2012 :
- Work
with Equal Access Cambodia, Senior Producer and
direct recording Drama. Script Writer for
Radio
Drama and TV Spots, Radio Presenter and
Reporter.
-June 2002-14/9/2007 :
-Work
with CHEMS as Radio Production Coordinator, Script Editor to Script Writer,
Direct recording Soap Opera "Lotus on Muddy Lake" and Script Writer.
-2000-May2002 - Sub Contract to CHEMS/AQIP as Radio
Drama Script Writer.
- Production Radio Programmer on Agriculture
Quality
Improvement for AQIP Company.
-
Extra writer for Soap Opera "Lotus on Muddy Lake" and also
to be a artistic Director which is the
Production Process of
CHEMS/ Health Unlimited Organization
-
Extra trainer on Radio Production and Script writing which
opened by CHEMS/HU
1996-1999
- Work part time for ETAP/UNDP (Environment Technical
Advisory Program) in the field of Producing
song, Radio spot,
TV spot on Environment
1997-1998
-
Work for UNESCO Census Campaign in the field of Producing
songs and writing script on people's census.
1996-1997
-
Work for Radio Station F.M 88 MHz Presenting articles and
answering phone calls on AIDS, birth spacing,
health and life,
health and environment.
-
Participated in 12 day on the Radio Production work shop on the
birth spacing held at the Cambodia
Communication Institute.
-
Produce a 30 minutes of Radio program on birth spacing for
Health
Unlimited Organization to be broadcast in the National Radio Station.
-December 95- May 96 :
Attended an eight-week-course on Office
Management held at
the Cambodia Communication Institute.
- October – November 95:
Participated
in Module 1,2 and 3 of a 3-week-training & production workshop on the use
of Radio & TV for HIV/AID. Awareness: Basic concept, script writing
production skill, held at the Cambodia Communication Institute under the
auspices of Heath-Unlimited.
- September 94-December 95 :
Work for Radio Station F.M 103MHz, editing
staff, Chief editor in
charge of giving Khmer literature lesson –
one word a day on F.M
103MHz – for
one hour from 11:00AM to 12:00AM. Lecturer on
health and
living issues, food which provide good health, city
circulation
: 6 hours from 6:00PM – 12:00PM.
-September 93- September 94 :
Chief of art programming Section of
National Radio of
CAMBODIA. "
- December 92 – September 93
:
Reporter, Producer, Editor and Commentator
of Radio UNTAC,
the only
radio broadcast station in Cambodia
has it aired time
fifteen
hours a day. Produce programs on Khmer culture, Khmer
literature,
Agriculture and cover of all special events during the
election
process Cambodia.
- June 79 - December1992 :
Chief of art programming Section of
National Radio of
CAMBODIA.
"Joint work as reporter and editor of News
Magazine for Children and adult, editor of
radio accounts and
reports, Radio Art programmer such as
Youth program, program
for meeting with artists, Mail Bag and
"New Aspects of Angkor
Land. "Commentator as well as
producer of other programs.
ADDITIONAL SKILLS:
Bilingual speaking, read and write French and
English, Computer clerk with Microsoft Word and Khmer fonts Operator, Reporter,
Script writer.
REFERENCES:
1/ Mr. KONG Udom
Technical Advisor/ HIV/AIDS and Climate Change.
Women
Organization for Modern Economy and Nursing (WOMEN).
Office # 987, St 38c Phum Trea, Sangkat Stung
Meanchey, Khan Mean Chey,Phnom Penh.
Mobile Phone: 855 (17) 94 98 86
Email: kongudom@gmail.com
2/ Ms. Sip Viriya
IEC Coordinator.
Reproductive Health
Association of Cambodia(RHAC)
# 14, St 335, Sangkat
Beoung Kok I, Khan Toul Kok, Phnom Penh.
Mobile Phone : 855
16 822 864
Email : sipviriya@yahoo.com
3/ Mr. SENG SOPHEAP
: Programs Director of Aqual Access of
Cambodia.
015 662 977
and 077 362 958
4/ Mr. TAN YAN : Director General of Radio National of Kampuchea
855 12 931
429 023 725 383
5/ Ms. KIM SOKUNTHEARY : CHEMS
Executive Director.
023 219 305 023 218 410
.
6/ Mr. ORK SAMPRATHNA : Advisor to
Ministry of Information.
855 12 403
262
7/ Mr. SUPOTE PRASERTSRI : Education Programmer Specialist, UNESCO
of
Cambodia.
Saturday, May 18, 2013
LY MENG
ប្រវត្តិរូបសង្ខេប
ឈ្មោះ : លីម៉េង Lymeng
អាសយដ្ឋាន : ផ្ទះលេខ ១៣ B ផ្លូវ ប្រទេសបារាំង(លេខ ៤៧) ក្រុម ១១៣ សង្កាត់ ស្រះចក ខណ្ឌ ដូនពេញ រាជធានី ភ្នំពេញ
ថ្ងៃខែឆ្នាំកំណើត : ២៨ មេសា ១៩៧៣
ទីកន្លែងកំណើត : ភូមិ រកាទ្វារ ឃុំ ព្រែកពោធិ៍ ស្រុក ស្រីសន្ធរ ខេត្ត កំពង់ចាម
កាន់សាសនា : ព្រះពុទ្ធ
ស្ថានភាពគ្រួសារ : រៀបការហើយ
កម្រិតវប្បធម៌ : បរិញ្ញាបត្រ(អក្សរសាស្ត្រ និងមនុស្សសាស្ត្រ)
លេខទូរស័ព្ទ : ០៧៧ ៩០៧ ៩០៧ និង ០៩៩ ៩០៧ ៩០៧
បទពិសោធការងារ
- ឆ្នាំ ១៩៩២ ដល់ ១៩៩៤ប្រធានផលិតថតវីដេអូរឿងដុំ(រឿងខ្មែរមួយភាគចប់)
- ឆ្នាំ ១៩៩៥ ដល់ ២០០០ បង្រៀនភាសាថៃនៅទល់មុខសាលាបឋមសិក្សាបាក់ទូក និងជាអ្នកដឹកនាំសម្ដែងខារ៉ាអូខេនៅផលិតកម្ម ឆ្លងដែន
- ឆ្នាំ ២០០១ ដល់ ២០០២ ធ្វើការនៅស្ថានទូតថៃប្រចាំព្រះរាជាណាចក្រកម្ពុជា មានឋានៈជាស្មៀន(បកប្រែភាសាខ្មែរទៅថៃ)
- ឆ្នាំ ២០០៣ ដល់ ២០០៦ ប្រធានផលិតនៅផលិតកម្ម ប្រាសាទពេជ្រ រួមមានរឿងចៅពស់កេងកង រឿងនាងមច្ឆា រឿងមន្តមាយា រឿងមនុស្សឬខ្មោច រឿងព្រាយអសុរកាយ រឿងជីវិតចេងចាន់នាង និង ដឹកនាំសម្ដែងខារ៉ាអូខេខ្មែរ
- ឆ្នាំ ២០០៧ ដល់ ២០១០ ប្រធានគ្រប់គ្រងចាត់ចែងផលិតនិងដឹកនាំការសម្ដែងប្រចាំ ផលិតកម្មរ៉ក់(Rock Production)
- ឆ្នាំ ២០១១ ដល់ ២០១២ ធ្វើការនៅ Hbook ផ្នែកកែអក្ខរាវិរុទ្ធភាសាខ្មែរ និងបកប្រែភាសាថៃ
- អាចកាត់តរូបភាពវីដេអូក្នុងកម្មវិធី Adobe primer pro CS3
- អាចនិយាយភាសាថៃ និងសរសេរបានល្អ
- អាចនិយាយភាសាអង់គ្លេសល្អគួរសម
ខ្ញុំបាទ សូមធានាថា ប្រវត្តិរូបសង្ខេបខាងលើនេះ ពិតជាត្រឹមត្រូវប្រាកដមែន។
ឈ្មោះ : លីម៉េង Lymeng
អាសយដ្ឋាន : ផ្ទះលេខ ១៣ B ផ្លូវ ប្រទេសបារាំង(លេខ ៤៧) ក្រុម ១១៣ សង្កាត់ ស្រះចក ខណ្ឌ ដូនពេញ រាជធានី ភ្នំពេញ
ថ្ងៃខែឆ្នាំកំណើត : ២៨ មេសា ១៩៧៣
ទីកន្លែងកំណើត : ភូមិ រកាទ្វារ ឃុំ ព្រែកពោធិ៍ ស្រុក ស្រីសន្ធរ ខេត្ត កំពង់ចាម
កាន់សាសនា : ព្រះពុទ្ធ
ស្ថានភាពគ្រួសារ : រៀបការហើយ
កម្រិតវប្បធម៌ : បរិញ្ញាបត្រ(អក្សរសាស្ត្រ និងមនុស្សសាស្ត្រ)
លេខទូរស័ព្ទ : ០៧៧ ៩០៧ ៩០៧ និង ០៩៩ ៩០៧ ៩០៧
បទពិសោធការងារ
- ឆ្នាំ ១៩៩២ ដល់ ១៩៩៤ប្រធានផលិតថតវីដេអូរឿងដុំ(រឿងខ្មែរមួយភាគចប់)
- ឆ្នាំ ១៩៩៥ ដល់ ២០០០ បង្រៀនភាសាថៃនៅទល់មុខសាលាបឋមសិក្សាបាក់ទូក និងជាអ្នកដឹកនាំសម្ដែងខារ៉ាអូខេនៅផលិតកម្ម ឆ្លងដែន
- ឆ្នាំ ២០០១ ដល់ ២០០២ ធ្វើការនៅស្ថានទូតថៃប្រចាំព្រះរាជាណាចក្រកម្ពុជា មានឋានៈជាស្មៀន(បកប្រែភាសាខ្មែរទៅថៃ)
- ឆ្នាំ ២០០៣ ដល់ ២០០៦ ប្រធានផលិតនៅផលិតកម្ម ប្រាសាទពេជ្រ រួមមានរឿងចៅពស់កេងកង រឿងនាងមច្ឆា រឿងមន្តមាយា រឿងមនុស្សឬខ្មោច រឿងព្រាយអសុរកាយ រឿងជីវិតចេងចាន់នាង និង ដឹកនាំសម្ដែងខារ៉ាអូខេខ្មែរ
- ឆ្នាំ ២០០៧ ដល់ ២០១០ ប្រធានគ្រប់គ្រងចាត់ចែងផលិតនិងដឹកនាំការសម្ដែងប្រចាំ ផលិតកម្មរ៉ក់(Rock Production)
- ឆ្នាំ ២០១១ ដល់ ២០១២ ធ្វើការនៅ Hbook ផ្នែកកែអក្ខរាវិរុទ្ធភាសាខ្មែរ និងបកប្រែភាសាថៃ
- អាចកាត់តរូបភាពវីដេអូក្នុងកម្មវិធី Adobe primer pro CS3
- អាចនិយាយភាសាថៃ និងសរសេរបានល្អ
- អាចនិយាយភាសាអង់គ្លេសល្អគួរសម
ខ្ញុំបាទ សូមធានាថា ប្រវត្តិរូបសង្ខេបខាងលើនេះ ពិតជាត្រឹមត្រូវប្រាកដមែន។
Friday, May 17, 2013
Story C
Visit 1--World Vision Cambodia
Problem Story: Home Care and ANC
(C1)
Amina is pregnant. She wakes up early and she works hard all day. Sometimes she even lifts heavy things. She doesn’t have any help. She has no time to rest.
នាងសុភ័ក្រមានផ្ទៃពោះ។ នាងក្រោកពីព្រលឹម និងធ្វើការធ្ងន់ពេញមួយថ្ងៃ។ ពេលខ្លះសូម្បីរបស់របរធ្ងន់ក៌នាង ចាប់លើកដែរ។ ក្នុងគ្រួសារនាងគ្មានអ្នកណាជួយនាង។ នាងសុភ័ក្រធ្វើការគ្មានពេលសំរាក។
(C2)
In the afternoon Amina sees her pregnant friends on their way to the health facility for their antenatal visit. She continues to work.
ពេលរសៀល នាងសុភ័ក្រឃើញមិត្តភ័ក្រនាងដែលមានផ្ទៃពោះដូចនាងដែរ ពួកគេកំពុងធ្វើដំណើរទៅមណ្ឌលសុខភាពដើម្បីពិនិត្យផ្ទៃពោះមុនពេលសំរាល។ នាងសុភ័ក្រនៅតែបន្តធ្វើការងារ។
(C3)
One day while working in the fields, Amina notices blood on her clothes. She doesn’t tell anyone.
ថ្ងៃមួយ ពេលនាងកំពុងធ្វើការ នាងស្រាប់តែឃើញមានឈាមប្រឡាក់សារុងនាង។ នាងសុភ័ក្រមិនបានប្រាប់រឿងនេះទៅអ្នកណាទេ។
(C4)
Amina washes her clothes, but she doesn’t tell anyone about the blood, because Amina doesn’t know any of the danger signs to look for when she’s pregnant.
នាងសុភ័ក្របោកខោអាវ តែនាងមិនបានប្រាប់រឿងនេះទៅនណាម្នាក់ឡើយ ដោយសារនាងមិនបានដឹងអ្វីទាល់តែសោះថាមានសញ្ញាគ្រោះថ្នាក់អ្វីខ្លះពេលនាងមានផ្ទៃពោះ។
(C5)
The next morning Amina wakes up with a lot of blood on her mat. She calls to her husband to get help.
ព្រឹកស្អែកឡើង នាងសុភ័ក្រភ្ងាក់ពីដំណេក ស្រាប់តែមានឈាមជាច្រើននៅលើកន្ទេល។ នាងហៅប្តីរបស់នាង មកជួយ។
(C6)
Amina’s husband runs around the village looking for transportation. He finds that most of the men are in the fields with their oxcarts. It takes him a long time.
ប្តីរបស់ សុភ័ក្ររត់រកពេញភូមិដើម្បី រកមធ្យោបាយដឹកនាងទៅពេទ្យ។ លោកដឹងថាក្នុងភូមិស្ងាត់ជ្រៀបដោយ សារប្រុសៗគេរវល់ចេញទៅស្រែចំការអស់។ គាត់ចំណាយពេលច្រើនណាស់ក្នុងការរកមធ្យោបាយដឹកនាង ទៅពេទ្យ។
(C7)
By the time he has found help and comes back to the house, he sees that Amina and the baby have died.
ពេលគាត់រកបានមធ្យោបាយ គាត់ក៌ប្រញាប់ប្រញាល់មកផ្ទះវិញ គាត់រន្ធត់ចិត្តជាខ្លាំងដោយសារតែ ប្រពន្ធគាត់ គឺនាងសុភ័ក្រ និងទារកបានស្លាប់បាត់ទៅហើយ។
C. Problem Story: Home Care and ANC: Guiding Questions
មូលបញ្ហានៃរឿង៖ ការថែរក្សាតាមផ្ទះ និង ការពិនិត្យផ្ទៃពោះមុនពេលសំរាល: សំនួរគន្លឹះ
1. At the end of this story, Amina dies. What happened in the story that might have caused that?
ចុងបញ្ចប់នៃសាច់រឿង នាង សុភ័ក្រស្លាប់បាត់បង់ ជីវិត។ តើក្នុងសាច់រឿងនេះ អ្វីជាមូលហេតុនាំឲ្យនាង ស្លាប់?
Possible answers
លទ្ធភាពចំលើយ
• នាងសុភ័ក្រធ្វើការធ្ងន់ពេក នាងប្រឹងធ្វើការជ្រុលហួសហេតុ
• ប្តីសុភ័ក្រមិនបានជួយអ្វីទាល់តែសោះ
• នៅក្នុងស្រុកភូមិរបស់អ្នក តើជាទូទៅស្រ្តីមានផ្ទៃពោះ តែងតែទៅពិនិត្យផ្ទៃពោះនៅ គ្លីនិក? ចូរពន្យល់។
• តើស្រ្តីក្នុងភូមិស្រុកអ្នកមានបានដឹងពីសញ្ញាគ្រោះថ្នាក់ពេលមានផ្ទៃពោះទេ? ចូរពន្យល់ តើមានសញ្ញា អ្វីខ្លះដែលអ្នកគិតថាជាសញ្ញាគ្រោះថ្នាក់ពេល ស្រ្តីមានផ្ទៃពោះ?
• ជាទូទៅ បើសិនជាស្រី្តមានផ្ទៃពោះ គេតែងតែរៀបចំ ផែនការជាមុនក្នុងករណីសង្រ្គោះបន្ទាន់? បើមាន តើផែនការទាំងនោះមានអ្វីខ្លះ?
• តើរូបអ្នកផ្ទាល់មានដែលជួបប្រទះស្ថានភាពដូចជា សុភ័ក្រទេ បើមាន តើអាចរៀបរាប់ប្រាប់ខ្ញុំបន្តិចបានទេ?
• Amina had too much work and was pushing her body too hard
• Her husband didn’t help her at all
• She was lifting heavy things
• She didn’t go to the clinic for pre-natal care, to check on her and her unborn baby
• She didn’t understand that the bleeding was dangerous
• She didn’t tell anyone about the bleeding
• Her husband didn’t have a plan for transportation if there was an emergency
• They hadn’t saved any money for an emergency
2.Have you ever known or heard about someone who died during her pregnancy? If so, do you have any ideas about what might have causedthat to happen? Can you tell me about it, if you want to?
3. Can you tell me about pregnant women in this area, is it common for them to go for pre-natal visits at the clinic? Explain
4.Do pregnant women in this area know about the signs of danger during their pregnancy? Explain what signs are considered dangerous when a woman is pregnant?
5.Is it common for families to make a plan ahead of time if the woman has an emergency during her pregnancy? If so, how do families plan for a pregnancy emergency?
6.Do you yourself face any of the problems that Amina faced? If so, would you like to tell me a bit about it?
Problem Story: Home Care and ANC
(C1)
Amina is pregnant. She wakes up early and she works hard all day. Sometimes she even lifts heavy things. She doesn’t have any help. She has no time to rest.
នាងសុភ័ក្រមានផ្ទៃពោះ។ នាងក្រោកពីព្រលឹម និងធ្វើការធ្ងន់ពេញមួយថ្ងៃ។ ពេលខ្លះសូម្បីរបស់របរធ្ងន់ក៌នាង ចាប់លើកដែរ។ ក្នុងគ្រួសារនាងគ្មានអ្នកណាជួយនាង។ នាងសុភ័ក្រធ្វើការគ្មានពេលសំរាក។
(C2)
In the afternoon Amina sees her pregnant friends on their way to the health facility for their antenatal visit. She continues to work.
ពេលរសៀល នាងសុភ័ក្រឃើញមិត្តភ័ក្រនាងដែលមានផ្ទៃពោះដូចនាងដែរ ពួកគេកំពុងធ្វើដំណើរទៅមណ្ឌលសុខភាពដើម្បីពិនិត្យផ្ទៃពោះមុនពេលសំរាល។ នាងសុភ័ក្រនៅតែបន្តធ្វើការងារ។
(C3)
One day while working in the fields, Amina notices blood on her clothes. She doesn’t tell anyone.
ថ្ងៃមួយ ពេលនាងកំពុងធ្វើការ នាងស្រាប់តែឃើញមានឈាមប្រឡាក់សារុងនាង។ នាងសុភ័ក្រមិនបានប្រាប់រឿងនេះទៅអ្នកណាទេ។
(C4)
Amina washes her clothes, but she doesn’t tell anyone about the blood, because Amina doesn’t know any of the danger signs to look for when she’s pregnant.
នាងសុភ័ក្របោកខោអាវ តែនាងមិនបានប្រាប់រឿងនេះទៅនណាម្នាក់ឡើយ ដោយសារនាងមិនបានដឹងអ្វីទាល់តែសោះថាមានសញ្ញាគ្រោះថ្នាក់អ្វីខ្លះពេលនាងមានផ្ទៃពោះ។
(C5)
The next morning Amina wakes up with a lot of blood on her mat. She calls to her husband to get help.
ព្រឹកស្អែកឡើង នាងសុភ័ក្រភ្ងាក់ពីដំណេក ស្រាប់តែមានឈាមជាច្រើននៅលើកន្ទេល។ នាងហៅប្តីរបស់នាង មកជួយ។
(C6)
Amina’s husband runs around the village looking for transportation. He finds that most of the men are in the fields with their oxcarts. It takes him a long time.
ប្តីរបស់ សុភ័ក្ររត់រកពេញភូមិដើម្បី រកមធ្យោបាយដឹកនាងទៅពេទ្យ។ លោកដឹងថាក្នុងភូមិស្ងាត់ជ្រៀបដោយ សារប្រុសៗគេរវល់ចេញទៅស្រែចំការអស់។ គាត់ចំណាយពេលច្រើនណាស់ក្នុងការរកមធ្យោបាយដឹកនាង ទៅពេទ្យ។
(C7)
By the time he has found help and comes back to the house, he sees that Amina and the baby have died.
ពេលគាត់រកបានមធ្យោបាយ គាត់ក៌ប្រញាប់ប្រញាល់មកផ្ទះវិញ គាត់រន្ធត់ចិត្តជាខ្លាំងដោយសារតែ ប្រពន្ធគាត់ គឺនាងសុភ័ក្រ និងទារកបានស្លាប់បាត់ទៅហើយ។
C. Problem Story: Home Care and ANC: Guiding Questions
មូលបញ្ហានៃរឿង៖ ការថែរក្សាតាមផ្ទះ និង ការពិនិត្យផ្ទៃពោះមុនពេលសំរាល: សំនួរគន្លឹះ
1. At the end of this story, Amina dies. What happened in the story that might have caused that?
ចុងបញ្ចប់នៃសាច់រឿង នាង សុភ័ក្រស្លាប់បាត់បង់ ជីវិត។ តើក្នុងសាច់រឿងនេះ អ្វីជាមូលហេតុនាំឲ្យនាង ស្លាប់?
Possible answers
លទ្ធភាពចំលើយ
• នាងសុភ័ក្រធ្វើការធ្ងន់ពេក នាងប្រឹងធ្វើការជ្រុលហួសហេតុ
• ប្តីសុភ័ក្រមិនបានជួយអ្វីទាល់តែសោះ
• នៅក្នុងស្រុកភូមិរបស់អ្នក តើជាទូទៅស្រ្តីមានផ្ទៃពោះ តែងតែទៅពិនិត្យផ្ទៃពោះនៅ គ្លីនិក? ចូរពន្យល់។
• តើស្រ្តីក្នុងភូមិស្រុកអ្នកមានបានដឹងពីសញ្ញាគ្រោះថ្នាក់ពេលមានផ្ទៃពោះទេ? ចូរពន្យល់ តើមានសញ្ញា អ្វីខ្លះដែលអ្នកគិតថាជាសញ្ញាគ្រោះថ្នាក់ពេល ស្រ្តីមានផ្ទៃពោះ?
• ជាទូទៅ បើសិនជាស្រី្តមានផ្ទៃពោះ គេតែងតែរៀបចំ ផែនការជាមុនក្នុងករណីសង្រ្គោះបន្ទាន់? បើមាន តើផែនការទាំងនោះមានអ្វីខ្លះ?
• តើរូបអ្នកផ្ទាល់មានដែលជួបប្រទះស្ថានភាពដូចជា សុភ័ក្រទេ បើមាន តើអាចរៀបរាប់ប្រាប់ខ្ញុំបន្តិចបានទេ?
• Amina had too much work and was pushing her body too hard
• Her husband didn’t help her at all
• She was lifting heavy things
• She didn’t go to the clinic for pre-natal care, to check on her and her unborn baby
• She didn’t understand that the bleeding was dangerous
• She didn’t tell anyone about the bleeding
• Her husband didn’t have a plan for transportation if there was an emergency
• They hadn’t saved any money for an emergency
2.Have you ever known or heard about someone who died during her pregnancy? If so, do you have any ideas about what might have causedthat to happen? Can you tell me about it, if you want to?
3. Can you tell me about pregnant women in this area, is it common for them to go for pre-natal visits at the clinic? Explain
4.Do pregnant women in this area know about the signs of danger during their pregnancy? Explain what signs are considered dangerous when a woman is pregnant?
5.Is it common for families to make a plan ahead of time if the woman has an emergency during her pregnancy? If so, how do families plan for a pregnancy emergency?
6.Do you yourself face any of the problems that Amina faced? If so, would you like to tell me a bit about it?
Story B
Visit 1-- World Vision Cambodia
Positive Story: Nutrition
(B1)
The Community Health Worker (CHW) visits Davidand Mary in their home and explains that there are three main food groups, which are important for the health of everyone in the family, but especially for Mary because she’s pregnant. The CHW tells Mary that she will need to increase the amount of food she eats and the number of times she eats each day.
មន្រ្តីសុខភាពសហគមន៌ ចុះមកជួបជាមួយ លោក រិទ្ធី និង នាង ណាវី ដល់ផ្ទះពួកគេ ដើម្បីពន្យល់អំពីចំណីអាហារចំបងៗ បីក្រុម ដែលសំខាន់សម្រាប់សុខភាពមនុស្សយើងរាល់គ្នាក្នុងគ្រួសារ ជាពិសេស ចំពោះនាង ណាវី ដោយសារនាងមានផ្ទៃពោះ។ មន្រ្តីសុខភាពសហគមន៌ ប្រាប់ទៅនាង ណាវី ថា នាងត្រូវតែបន្ថែមទាំងចំនួនដងនៃការទទួលទាន និងបរិមាណចំណីអាហាររាល់ៗថ្ងៃ។
(B2)
The CHW shows Mary and David a picture with maize, millet, cassava, sorghum, rice, potato, sweet potato, and explains that these are foods that give the body energy, or in other words, they make the body GO, the way that gasoline/petrol makes a car go.
មន្រ្តីសុខភាពសហគមន៌ បង្ហាញនាង ណាវី និង រិទ្ធី នូវរូបភាព ពោត អង្ករ ដំឡូងមី ប៉េងបោះ ល្ពៅ ត្រសក់ស្រូវ និងបានប្រាប់ពួកគេថា មានប្រភេទចំណីអាហារសំរាប់ផ្តល់ថាមពលដល់រាងកាយ ឬនិយាយម្យ៉ាងទៀតថា សំរាប់ឲ្យរាងកាយដំណើរការទៅមុខ អាចប្រដូចទៅនឹង ប្រេងសាំង ឬប្រេងម៉ាហ្សូតសំរាប់ឲ្យរថយន្តទៅមុខ។
(B3)
Then the CHW shows the family a picture of mangos, bananas, oranges, papaya, sweet potatoes, leaves, beetroot, and a variety of vegetables. She explains that these foods make the body healthy, in other words they make the body GLOW, the way a lantern lights up a room at night.
មន្រ្តីសុខភាពសហគមន៌ ក៌បង្ហាញផងដែរទៅក្រុមគ្រូសារនោះនូវរូបភាព ផ្លែស្វាយ ចេកក្រូច ល្ហុង ឪឡឹក ស្លឹកបាស់ ត្រាវ និងបន្លែបង្ការផ្សេងទៀតជាច្រើនប្រភេទ។ មន្រ្តីសុខភាពសហគមន៌ ពន្យល់ថា អាហារទាំងនេះ ជួយរាងកាយមានសុខផាពល្អ និយាយម្យ៉ាងទៀតគឺធ្វើឲ្យរាងកាយស្រស់ស្រាយ គឺដូចជាពន្លឺអំពូលភ្លើងក្នុង បន្ទប់នាពេលយប់។
(B4)
The last picture the CHW shows to the family has eggs, meat, fish, chicken, peanuts, beans, liver, lentils and she explains that these foods build a strong body, or in other words, they make the body GROW, the same way that water helps a seed becomes a plant
ជាចុងក្រោយ មន្រ្តីសុខភាពសហគមន៌ បង្ហាញនូវរូបភាព ស៊ុត សាច់ ត្រូ មាន់ សណ្តែកដី សណ្តែកគួរ ថ្លើម សណ្តែកសៀង ពួកគេបានបន្យល់ថា អាហារទាំងនេះជួយរាងកាយឲ្យមានកំលាំងខ្លាំងក្លា និងឲ្យមានភាពស្រស់ ស្រាយ គឺដូចគ្នាដែល ទឹកជួយគ្រាប់ធញ្ញជាតិដុះលូតលាស់ទៅជាដើមឈើ។
(B5)
David and Mary head to the market where David buys some eggs and piece of liver especially for Mary. Marybuys fruits and vegetables and some beans that she will put in the sauce for the chima she will make for the whole family.
រិទ្ធី និង ណាវី ទៅផ្សារទាំងអស់គ្នា។ លោក រិទ្ធី ទិញស៊ុត និងថ្លើមសំរាប់ប៉ូវជាពិសេសដល់នាង ណាវី។ នាងណាវី ទិញ ផ្លែឈើ និងបន្លែបង្ការ ព្រមទាំងសណ្តែកមួយចំនួន ដែលនាងនឹងដាក់លាយជាមួយ ញាំ សំរាប់ ទទួលទានក្នុងក្រុមគ្រួសាទាំងមូល។
(B6)
The CHW spoke to Mary and David about sanitation and hygiene. As a result, Mary and Davidhave a clean yard, soap and water. Mary has a special portion set aside to make sure that she eats an adequate amount and a good variety of foods
មន្រ្តីសុខភាពសហគមន៌ និយាយទៅកាន់នាង ណាវី និងលោក រិទ្ធីអំពី ការលាងសំអាតដៃ និងអនាម័យទូទៅ។ រិទ្ធី លាងសំអាតសំភារះជាមួយ ទឹក នឹង សាប៊ូ។ នាងណាវី យកចិត្តទុកដាក់ជាពិសេស ដើម្បីកំណត់ថា នាងហូបចុកគ្រប់គ្រាន់ និងមានម្ហូបអាហារចំរុះច្រើនបែប។
(B7)
Mary makes sure to wash her hands before preparing any food. She also assists her children to wash their hands before they all sit down together to eat.
នាងណាវី ប្រាកដក្នុងចិត្តថា នាងបានលាងសំអាតដៃស្អាតមុនពេលរៀបចំម្ហូបអាហាររាល់លើក។ នាងក៌នៅបាន ជួយលាងសំអាតដៃកូនៗមុនពេលអង្គុយហូបបាយរួមគ្នា។
(B8)
The next morning David separates tomatoes, onions, peppers and other items from the kitchen garden he has planted for the family, into two piles. Mary saves one pile to prepare meals for the family. Mary’s mother-in-law takes the other pile to the market to sell.
លុះព្រឹកស្អែកឡើង រិទ្ធីបានរៀបចំបំបែកជាពីរចំណែកនូវ ប៉េងបោះ ខ្ទឹមបារាំង ម្ទេសបារាំង និងបន្លែបង្ការមួយចំនួនទៀតដែលគាត់បេះពីសួនដំណាំផ្ទះគាត់។ នាងណាវី បានប្រមូលយកទុកមួយចំណែកសំរាប់ធ្វើម្ហូបអាហារ ក្នុងក្រុមគ្រួសារ។ ម្តាយក្មេងនាង ណាវី ក៌រៀបចំណែកដែលនៅសល់យកទៅលក់នៅទីផ្សារ។
(B9)
Mary and Davidhave a normal delivery and welcome a new baby girl. Their son is happy to welcome his new healthy baby sister.
ក្រុមគ្រួសារលោករិទ្ធី និងនាង ណាវី សម្រាលកូនតាមធម្មតា នឹងរីករាយជាមួយកំណើតកូនស្រីថ្មី។ កូនប្រុស ពួកគេរីករាយជាមួយ កំណើតប្អូនស្រីថ្មីដ៌មានសុខភាពល្អបរិបូរណ៌។
B. Positive Story: Nutrition: Guiding Questions
ខ.រឿងអវិជ្ជមាន អាហាររូបត្ថម្ភ សំណូរគន្លឹះ
1. What happened in this story that was different from the story of Biba?
តើមានអ្វីខុសប្លែកគ្នារវាងសាច់រឿងនេះ ជាមួយសាច់រឿង កល្យាន?
Possible Answers
ចំលើយអាចមាន
• នាងណាវី ហូបចុកគ្រប់គ្រាន់។ ពេលនាងមានផ្ទៃពោះ នាងទទួលទានច្រើនជាងធម្មតា។ នាងទទួលទានចំណីអាហារចំរុះ គ្រប់ប្រភេទអាហារទាំងអស់
• នាងណាវី និង លោករិទ្ធី មិនបានលក់បន្លែបង្ការដែលមានអាហាររូបត្ថម្ភទេ ពួកគេចែក បន្លែបង្ការទាំងនេះជាពីរចំណែក គឺសំរាប់លក់ និងសំរាប់ទទួលទាន
• ពួកគេសុទ្ធតែលាងដៃ
• បុរសជាប្តីរបស់នាង ណាវីជួយនាង ដូច្នេះនាងមិនបានធ្វើការធ្ងន់ធ្ងរច្រើនពេក ពេលនាងមានផ្ទៃពោះ
• គ្រួសារនេះមានកូនដែលមានសុខភាពល្អ
• Mary is eating enough food. She eats more than usual when she is pregnant
• She eats different kinds of foods, from all of the food groups
• Mary and David don’t sell all of their nutritious food. They divide it and save some of it to eat.
• They wash their hands
• Mary’s husband helps her so that she doesn’t have to push her body too much while she is pregnant.
• They have a healthy baby
2. What do you see in this picture that is good? (Go through the pictures and ask, one by one)
ក្នុងរូបភាពនេះ តើអ្នកមើលឃើញអ្វីជាចំនុចល្អ? ( បង្ហាញរូបភាព និងសួរម្នាក់ៗ)
3. Do you know women like Mary who are able to take very good care of themselves during pregnancy? What things do these women do?
តើអ្នកមានស្គាល់ស្រីណាដូចជានាង ណាវី ដែលនាងអាចរក្សាសុខភាពនាងបានយ៉ាងល្អអំឡុង ពេលមានផ្ទៃពោះទេ។
4. What are some of the good things you do when you are pregnant?
ចំនុចណាខ្លះដែលអ្នកគិតថាល្អ ពេលអ្នកមានផ្ទៃពោះ?
5. Have you learned any new ideas from this story? If so, what did you learn?
តើអ្នករៀនសូត្របានចំនុចអ្វីខ្លះពីសាច់រឿងនេះ? បើមាន តើចំនុចអ្វី?
Positive Story: Nutrition
(B1)
The Community Health Worker (CHW) visits Davidand Mary in their home and explains that there are three main food groups, which are important for the health of everyone in the family, but especially for Mary because she’s pregnant. The CHW tells Mary that she will need to increase the amount of food she eats and the number of times she eats each day.
មន្រ្តីសុខភាពសហគមន៌ ចុះមកជួបជាមួយ លោក រិទ្ធី និង នាង ណាវី ដល់ផ្ទះពួកគេ ដើម្បីពន្យល់អំពីចំណីអាហារចំបងៗ បីក្រុម ដែលសំខាន់សម្រាប់សុខភាពមនុស្សយើងរាល់គ្នាក្នុងគ្រួសារ ជាពិសេស ចំពោះនាង ណាវី ដោយសារនាងមានផ្ទៃពោះ។ មន្រ្តីសុខភាពសហគមន៌ ប្រាប់ទៅនាង ណាវី ថា នាងត្រូវតែបន្ថែមទាំងចំនួនដងនៃការទទួលទាន និងបរិមាណចំណីអាហាររាល់ៗថ្ងៃ។
(B2)
The CHW shows Mary and David a picture with maize, millet, cassava, sorghum, rice, potato, sweet potato, and explains that these are foods that give the body energy, or in other words, they make the body GO, the way that gasoline/petrol makes a car go.
មន្រ្តីសុខភាពសហគមន៌ បង្ហាញនាង ណាវី និង រិទ្ធី នូវរូបភាព ពោត អង្ករ ដំឡូងមី ប៉េងបោះ ល្ពៅ ត្រសក់ស្រូវ និងបានប្រាប់ពួកគេថា មានប្រភេទចំណីអាហារសំរាប់ផ្តល់ថាមពលដល់រាងកាយ ឬនិយាយម្យ៉ាងទៀតថា សំរាប់ឲ្យរាងកាយដំណើរការទៅមុខ អាចប្រដូចទៅនឹង ប្រេងសាំង ឬប្រេងម៉ាហ្សូតសំរាប់ឲ្យរថយន្តទៅមុខ។
(B3)
Then the CHW shows the family a picture of mangos, bananas, oranges, papaya, sweet potatoes, leaves, beetroot, and a variety of vegetables. She explains that these foods make the body healthy, in other words they make the body GLOW, the way a lantern lights up a room at night.
មន្រ្តីសុខភាពសហគមន៌ ក៌បង្ហាញផងដែរទៅក្រុមគ្រូសារនោះនូវរូបភាព ផ្លែស្វាយ ចេកក្រូច ល្ហុង ឪឡឹក ស្លឹកបាស់ ត្រាវ និងបន្លែបង្ការផ្សេងទៀតជាច្រើនប្រភេទ។ មន្រ្តីសុខភាពសហគមន៌ ពន្យល់ថា អាហារទាំងនេះ ជួយរាងកាយមានសុខផាពល្អ និយាយម្យ៉ាងទៀតគឺធ្វើឲ្យរាងកាយស្រស់ស្រាយ គឺដូចជាពន្លឺអំពូលភ្លើងក្នុង បន្ទប់នាពេលយប់។
(B4)
The last picture the CHW shows to the family has eggs, meat, fish, chicken, peanuts, beans, liver, lentils and she explains that these foods build a strong body, or in other words, they make the body GROW, the same way that water helps a seed becomes a plant
ជាចុងក្រោយ មន្រ្តីសុខភាពសហគមន៌ បង្ហាញនូវរូបភាព ស៊ុត សាច់ ត្រូ មាន់ សណ្តែកដី សណ្តែកគួរ ថ្លើម សណ្តែកសៀង ពួកគេបានបន្យល់ថា អាហារទាំងនេះជួយរាងកាយឲ្យមានកំលាំងខ្លាំងក្លា និងឲ្យមានភាពស្រស់ ស្រាយ គឺដូចគ្នាដែល ទឹកជួយគ្រាប់ធញ្ញជាតិដុះលូតលាស់ទៅជាដើមឈើ។
(B5)
David and Mary head to the market where David buys some eggs and piece of liver especially for Mary. Marybuys fruits and vegetables and some beans that she will put in the sauce for the chima she will make for the whole family.
រិទ្ធី និង ណាវី ទៅផ្សារទាំងអស់គ្នា។ លោក រិទ្ធី ទិញស៊ុត និងថ្លើមសំរាប់ប៉ូវជាពិសេសដល់នាង ណាវី។ នាងណាវី ទិញ ផ្លែឈើ និងបន្លែបង្ការ ព្រមទាំងសណ្តែកមួយចំនួន ដែលនាងនឹងដាក់លាយជាមួយ ញាំ សំរាប់ ទទួលទានក្នុងក្រុមគ្រួសាទាំងមូល។
(B6)
The CHW spoke to Mary and David about sanitation and hygiene. As a result, Mary and Davidhave a clean yard, soap and water. Mary has a special portion set aside to make sure that she eats an adequate amount and a good variety of foods
មន្រ្តីសុខភាពសហគមន៌ និយាយទៅកាន់នាង ណាវី និងលោក រិទ្ធីអំពី ការលាងសំអាតដៃ និងអនាម័យទូទៅ។ រិទ្ធី លាងសំអាតសំភារះជាមួយ ទឹក នឹង សាប៊ូ។ នាងណាវី យកចិត្តទុកដាក់ជាពិសេស ដើម្បីកំណត់ថា នាងហូបចុកគ្រប់គ្រាន់ និងមានម្ហូបអាហារចំរុះច្រើនបែប។
(B7)
Mary makes sure to wash her hands before preparing any food. She also assists her children to wash their hands before they all sit down together to eat.
នាងណាវី ប្រាកដក្នុងចិត្តថា នាងបានលាងសំអាតដៃស្អាតមុនពេលរៀបចំម្ហូបអាហាររាល់លើក។ នាងក៌នៅបាន ជួយលាងសំអាតដៃកូនៗមុនពេលអង្គុយហូបបាយរួមគ្នា។
(B8)
The next morning David separates tomatoes, onions, peppers and other items from the kitchen garden he has planted for the family, into two piles. Mary saves one pile to prepare meals for the family. Mary’s mother-in-law takes the other pile to the market to sell.
លុះព្រឹកស្អែកឡើង រិទ្ធីបានរៀបចំបំបែកជាពីរចំណែកនូវ ប៉េងបោះ ខ្ទឹមបារាំង ម្ទេសបារាំង និងបន្លែបង្ការមួយចំនួនទៀតដែលគាត់បេះពីសួនដំណាំផ្ទះគាត់។ នាងណាវី បានប្រមូលយកទុកមួយចំណែកសំរាប់ធ្វើម្ហូបអាហារ ក្នុងក្រុមគ្រួសារ។ ម្តាយក្មេងនាង ណាវី ក៌រៀបចំណែកដែលនៅសល់យកទៅលក់នៅទីផ្សារ។
(B9)
Mary and Davidhave a normal delivery and welcome a new baby girl. Their son is happy to welcome his new healthy baby sister.
ក្រុមគ្រួសារលោករិទ្ធី និងនាង ណាវី សម្រាលកូនតាមធម្មតា នឹងរីករាយជាមួយកំណើតកូនស្រីថ្មី។ កូនប្រុស ពួកគេរីករាយជាមួយ កំណើតប្អូនស្រីថ្មីដ៌មានសុខភាពល្អបរិបូរណ៌។
B. Positive Story: Nutrition: Guiding Questions
ខ.រឿងអវិជ្ជមាន អាហាររូបត្ថម្ភ សំណូរគន្លឹះ
1. What happened in this story that was different from the story of Biba?
តើមានអ្វីខុសប្លែកគ្នារវាងសាច់រឿងនេះ ជាមួយសាច់រឿង កល្យាន?
Possible Answers
ចំលើយអាចមាន
• នាងណាវី ហូបចុកគ្រប់គ្រាន់។ ពេលនាងមានផ្ទៃពោះ នាងទទួលទានច្រើនជាងធម្មតា។ នាងទទួលទានចំណីអាហារចំរុះ គ្រប់ប្រភេទអាហារទាំងអស់
• នាងណាវី និង លោករិទ្ធី មិនបានលក់បន្លែបង្ការដែលមានអាហាររូបត្ថម្ភទេ ពួកគេចែក បន្លែបង្ការទាំងនេះជាពីរចំណែក គឺសំរាប់លក់ និងសំរាប់ទទួលទាន
• ពួកគេសុទ្ធតែលាងដៃ
• បុរសជាប្តីរបស់នាង ណាវីជួយនាង ដូច្នេះនាងមិនបានធ្វើការធ្ងន់ធ្ងរច្រើនពេក ពេលនាងមានផ្ទៃពោះ
• គ្រួសារនេះមានកូនដែលមានសុខភាពល្អ
• Mary is eating enough food. She eats more than usual when she is pregnant
• She eats different kinds of foods, from all of the food groups
• Mary and David don’t sell all of their nutritious food. They divide it and save some of it to eat.
• They wash their hands
• Mary’s husband helps her so that she doesn’t have to push her body too much while she is pregnant.
• They have a healthy baby
2. What do you see in this picture that is good? (Go through the pictures and ask, one by one)
ក្នុងរូបភាពនេះ តើអ្នកមើលឃើញអ្វីជាចំនុចល្អ? ( បង្ហាញរូបភាព និងសួរម្នាក់ៗ)
3. Do you know women like Mary who are able to take very good care of themselves during pregnancy? What things do these women do?
តើអ្នកមានស្គាល់ស្រីណាដូចជានាង ណាវី ដែលនាងអាចរក្សាសុខភាពនាងបានយ៉ាងល្អអំឡុង ពេលមានផ្ទៃពោះទេ។
4. What are some of the good things you do when you are pregnant?
ចំនុចណាខ្លះដែលអ្នកគិតថាល្អ ពេលអ្នកមានផ្ទៃពោះ?
5. Have you learned any new ideas from this story? If so, what did you learn?
តើអ្នករៀនសូត្របានចំនុចអ្វីខ្លះពីសាច់រឿងនេះ? បើមាន តើចំនុចអ្វី?
Sotry A
Visit 1--World Vision Cambodia
Problem Story: Nutrition
(A1)
Biba is pregnant.
She starts her day by grinding her maize.
Her cooking pot is ready so she can begin to prepare food for the day.
កល្យាន មានផ្ទៃពោះ
នាងចាប់ផ្តើមបុកពោត។
នាងត្រៀមឆ្នាំងសំរាប់ចំអិនអាហារ
ប្រចាំថ្ងៃរួចជាស្រេច។
ដូច្នេះគឺនាងអាចរៀបចំសំរាប់អាហារប្រចាំថ្ងៃ ។
(A2)
At midday Biba is coming from the latrine, having not washed her hands, and sits on a mat to take her first meal of maize porridge mixed with water.
ពេលថ្ងៃ កល្យានគ្រាដែលនាងត្រលប់មកពីងបន្ទន់
នាងមិនបានលាង សំអាតដៃ នាងអង្គុយលើកន្ទេលរួចបាច់ដួសបបរពោតរបស់នាងលាយ ជាមួយទឹកបរិភោភភ្លាម។
(A3)
In the afternoon Biba goes to the market to sell peanuts and beans she has grown in her fields.
She does not put any peanuts or beans in the sauce for her meals of maize.
ពេលរសៀល នាងកល្យាន ទៅផ្សារលក់ សណែ្តកដី និងសណ្តែកគួរ ដែលនាងដាំនៅដីរបស់នាងផ្ទាល់។ នាងមិនបានលាយសណ្តែកដី ឬ សណ្តែកសៀងក្នុងបបរពោតនាងឡើយ។
(A4)
In the evening Biba and her children eat small portions of maize without sauce. Her husband, Peter, generally eats in the village with his friends.
ពេលយប់ នាងកល្យាន និងកូនៗ បូរបបរពោតបន្តិចម្នាក់ៗដោយគ្មាន ទឹកជ្រលក់។ ប្តីនាង ឈ្មោះ ស៊ីណា តែងតែទៅហូបចុកជាមួយមិត្ត ភ័ក្រក្នុងភូមិ។
(A5)
Because Biba isn’t eating enough good food she goes into labor early. The baby is too small and weak to survive. Biba is weak and sad.
ដោយសារតែ កល្យាន ហូបចុកមិនគ្រប់គ្រាន់ នាងឈីពោះសំរាល កូនមុនកំណត់។ កូននាងតូចពេកមិនគ្រប់គីឡូសឹងតែមិនរស់។ កល្យានខ្សោយគ្មានកំលាំងកំហែង ថែមទាំងពិបាកចិត្ត។
A. Problem Story: Nutrition: Guiding Questions
មូលបញ្ហា៖ អាហាររូបត្ថម្ភ: សំណួរគន្លឹះ
1. At the end of the story, Biba’s baby died. What happened in the story that might have caused that?
១. ចុងបញ្ចប់នៃសាច់រឿង កូនកល្យានស្លាប់ តើសាច់រឿងនេះមានដំណើរបែបណាបានជាកូននោះស្លាប់?
Possible answers:
ចំលើយអាចមាន:
• កល្យានធ្វើការងារច្រើនពេក។ នាងរុញកូននាងខ្លាំងពេក
• នាងហូបចុកមិនគ្រាប់គ្រាន់
• នាងមិនបានទទួលទានបន្លែចំរុះ
• នាងមានកូនច្រើន
• នាងមិនបានលាងសំអាតដៃ ដែលអាចជាមូលហេតុនៃការ ឆ្លង ឬមានជំងឺ។
• ជារឿងទូទៅ គេមិនទទួលទាន តែគេលក់បន្លែបង្ការដែលមានអាហាររូបត្ថម្ភ ដោយសារគេត្រុវការលុយកាក់ ហេតុអ្វី? ចូរពន្យល់។
• ប្តីនាងចំណាយលុយកាក់តែលើខ្លួនឯង ជាជាងចំណាយលើប្រពន្ធ និងកូនៗ។
• Biba had too much work. She was pushing her body too much.
• She was not eating enough food
• She wasn’t eating a variety of foods
• She has lots of children
• She doesn’t wash her hands, which might cause infections or diseases
• She sold crops that she and her children could have eaten instead
• Her husband is spending money on himself that could be used for his wife and children instead.
2. Have you ever known or heard about someone whose baby died at birth? If so, do you have any ideas about what might have caused that to happen? Can you tell me about it, if you want to?
២. តើលោកអ្នកដែលឮគេនិយាយអំពីទារកស្លាប់ពេល ឆ្លងទន្លេទេ? បើមិនជាធ្លាប់ តើអ្នកយល់បែបណាពីមូលហេតុនៃការស្លាប់? បើសិនជាអាច តើជួបបកស្រាយប្រាប់ខ្ញុំបានទេ?
3. Can you tell me about pregnant women in this area, about the work that they do and how much they push their bodies when they are pregnant. Is it similar to Biba’s situation or different? How?
• តើអ្នកអាចប្រាប់ខ្ញុពីស្រ្តីមានផ្ទៃពោះក្នុងមូលដ្ឋានអ្នកបាន ដែរឬទេ ទាក់ទងការងារ ថាតើគេធ្វើការងារបែបណាខ្លះពេលមានផ្ទៃពោះ។ តើស្ថានភាពដូចជា នាងកល្យាន ឬខុសពីស្ថានភាពនាងកល្យាន? ខុសបែបម៉េច។
4. Is it common for pregnant women in this area not to eat enough? Or not to eat enough different kinds of food? What are the types of meals that pregnant women in this area usually eat?
• ជាទូទៅស្រី្តមានផ្ទៃពោះក្នុងស្រុកភូមិអ្នក តែងតែទទួលទានមិនគ្រាប់គ្រាន់? ឬទទួលទានចំណីអាហារ ចំរុះមិនគ្រប់គ្រាន់? ជាទូទៅ តើស្រ្តីមានផ្ទៃពោះក្នុងស្រុក ភូមិលោកអ្នកគាត់ទទួលទានអ្វី?
5. Is it common to have a lot of children and to have trouble feeding them all? Explain.
• ជាទូទៅ គេត្រូវតែមានកូនច្រើន និងត្រូវតែជួបបញ្ហាខ្លះចំណីអាហារសំរាប់កូនៗទាំងនោះ? ចូរពន្យល់។
6. Is it common for people to sell nutritious crops because they need the money, instead of eating them? Explain
• ជារឿងទូទៅ គេមិនទទួលទាន តែគេលក់បន្លែបង្ការដែលមានអាហាររូបត្ថម្ភ ដោយសារគេត្រុវការលុយកាក់ ហេតុអ្វី? ចូរពន្យល់។
7. How do the husbands in this area behave? Are they similar to Biba’s husband, or different?
• តើបុរសជាប្តីក្នុងស្រុកភូមិអ្នកមានអាកប្បកិរិយាស្រដៀងជាមួយប្តីនាង កល្យានដែរទេ ឬខុសគ្នា?
8. Do you yourself face any of the problems that Biba faced? If so, can you tell me a bit about it?
• តើខ្លួនអ្នកផ្ទាល់ប្រឈមមុខជាមួយបញ្ហាដូចនាង កល្យាន
Problem Story: Nutrition
(A1)
Biba is pregnant.
She starts her day by grinding her maize.
Her cooking pot is ready so she can begin to prepare food for the day.
កល្យាន មានផ្ទៃពោះ
នាងចាប់ផ្តើមបុកពោត។
នាងត្រៀមឆ្នាំងសំរាប់ចំអិនអាហារ
ប្រចាំថ្ងៃរួចជាស្រេច។
ដូច្នេះគឺនាងអាចរៀបចំសំរាប់អាហារប្រចាំថ្ងៃ ។
(A2)
At midday Biba is coming from the latrine, having not washed her hands, and sits on a mat to take her first meal of maize porridge mixed with water.
ពេលថ្ងៃ កល្យានគ្រាដែលនាងត្រលប់មកពីងបន្ទន់
នាងមិនបានលាង សំអាតដៃ នាងអង្គុយលើកន្ទេលរួចបាច់ដួសបបរពោតរបស់នាងលាយ ជាមួយទឹកបរិភោភភ្លាម។
(A3)
In the afternoon Biba goes to the market to sell peanuts and beans she has grown in her fields.
She does not put any peanuts or beans in the sauce for her meals of maize.
ពេលរសៀល នាងកល្យាន ទៅផ្សារលក់ សណែ្តកដី និងសណ្តែកគួរ ដែលនាងដាំនៅដីរបស់នាងផ្ទាល់។ នាងមិនបានលាយសណ្តែកដី ឬ សណ្តែកសៀងក្នុងបបរពោតនាងឡើយ។
(A4)
In the evening Biba and her children eat small portions of maize without sauce. Her husband, Peter, generally eats in the village with his friends.
ពេលយប់ នាងកល្យាន និងកូនៗ បូរបបរពោតបន្តិចម្នាក់ៗដោយគ្មាន ទឹកជ្រលក់។ ប្តីនាង ឈ្មោះ ស៊ីណា តែងតែទៅហូបចុកជាមួយមិត្ត ភ័ក្រក្នុងភូមិ។
(A5)
Because Biba isn’t eating enough good food she goes into labor early. The baby is too small and weak to survive. Biba is weak and sad.
ដោយសារតែ កល្យាន ហូបចុកមិនគ្រប់គ្រាន់ នាងឈីពោះសំរាល កូនមុនកំណត់។ កូននាងតូចពេកមិនគ្រប់គីឡូសឹងតែមិនរស់។ កល្យានខ្សោយគ្មានកំលាំងកំហែង ថែមទាំងពិបាកចិត្ត។
A. Problem Story: Nutrition: Guiding Questions
មូលបញ្ហា៖ អាហាររូបត្ថម្ភ: សំណួរគន្លឹះ
1. At the end of the story, Biba’s baby died. What happened in the story that might have caused that?
១. ចុងបញ្ចប់នៃសាច់រឿង កូនកល្យានស្លាប់ តើសាច់រឿងនេះមានដំណើរបែបណាបានជាកូននោះស្លាប់?
Possible answers:
ចំលើយអាចមាន:
• កល្យានធ្វើការងារច្រើនពេក។ នាងរុញកូននាងខ្លាំងពេក
• នាងហូបចុកមិនគ្រាប់គ្រាន់
• នាងមិនបានទទួលទានបន្លែចំរុះ
• នាងមានកូនច្រើន
• នាងមិនបានលាងសំអាតដៃ ដែលអាចជាមូលហេតុនៃការ ឆ្លង ឬមានជំងឺ។
• ជារឿងទូទៅ គេមិនទទួលទាន តែគេលក់បន្លែបង្ការដែលមានអាហាររូបត្ថម្ភ ដោយសារគេត្រុវការលុយកាក់ ហេតុអ្វី? ចូរពន្យល់។
• ប្តីនាងចំណាយលុយកាក់តែលើខ្លួនឯង ជាជាងចំណាយលើប្រពន្ធ និងកូនៗ។
• Biba had too much work. She was pushing her body too much.
• She was not eating enough food
• She wasn’t eating a variety of foods
• She has lots of children
• She doesn’t wash her hands, which might cause infections or diseases
• She sold crops that she and her children could have eaten instead
• Her husband is spending money on himself that could be used for his wife and children instead.
2. Have you ever known or heard about someone whose baby died at birth? If so, do you have any ideas about what might have caused that to happen? Can you tell me about it, if you want to?
២. តើលោកអ្នកដែលឮគេនិយាយអំពីទារកស្លាប់ពេល ឆ្លងទន្លេទេ? បើមិនជាធ្លាប់ តើអ្នកយល់បែបណាពីមូលហេតុនៃការស្លាប់? បើសិនជាអាច តើជួបបកស្រាយប្រាប់ខ្ញុំបានទេ?
3. Can you tell me about pregnant women in this area, about the work that they do and how much they push their bodies when they are pregnant. Is it similar to Biba’s situation or different? How?
• តើអ្នកអាចប្រាប់ខ្ញុពីស្រ្តីមានផ្ទៃពោះក្នុងមូលដ្ឋានអ្នកបាន ដែរឬទេ ទាក់ទងការងារ ថាតើគេធ្វើការងារបែបណាខ្លះពេលមានផ្ទៃពោះ។ តើស្ថានភាពដូចជា នាងកល្យាន ឬខុសពីស្ថានភាពនាងកល្យាន? ខុសបែបម៉េច។
4. Is it common for pregnant women in this area not to eat enough? Or not to eat enough different kinds of food? What are the types of meals that pregnant women in this area usually eat?
• ជាទូទៅស្រី្តមានផ្ទៃពោះក្នុងស្រុកភូមិអ្នក តែងតែទទួលទានមិនគ្រាប់គ្រាន់? ឬទទួលទានចំណីអាហារ ចំរុះមិនគ្រប់គ្រាន់? ជាទូទៅ តើស្រ្តីមានផ្ទៃពោះក្នុងស្រុក ភូមិលោកអ្នកគាត់ទទួលទានអ្វី?
5. Is it common to have a lot of children and to have trouble feeding them all? Explain.
• ជាទូទៅ គេត្រូវតែមានកូនច្រើន និងត្រូវតែជួបបញ្ហាខ្លះចំណីអាហារសំរាប់កូនៗទាំងនោះ? ចូរពន្យល់។
6. Is it common for people to sell nutritious crops because they need the money, instead of eating them? Explain
• ជារឿងទូទៅ គេមិនទទួលទាន តែគេលក់បន្លែបង្ការដែលមានអាហាររូបត្ថម្ភ ដោយសារគេត្រុវការលុយកាក់ ហេតុអ្វី? ចូរពន្យល់។
7. How do the husbands in this area behave? Are they similar to Biba’s husband, or different?
• តើបុរសជាប្តីក្នុងស្រុកភូមិអ្នកមានអាកប្បកិរិយាស្រដៀងជាមួយប្តីនាង កល្យានដែរទេ ឬខុសគ្នា?
8. Do you yourself face any of the problems that Biba faced? If so, can you tell me a bit about it?
• តើខ្លួនអ្នកផ្ទាល់ប្រឈមមុខជាមួយបញ្ហាដូចនាង កល្យាន
Monday, May 13, 2013
Mr. Boeun Chan Born
Mr. Boeun Chan Born
Freelance
Research Consultant
Tel: 012 820
121 Email: chanborn@gmail.com
Address: #908, group 14, Village Paprok Khang Tbong,
Sangkat Kakap,
Khan Por Sen Chey,
Phnom Penh
__________________________________________________________________________
Qualification:
Working experience
with the
following fields:
<![if !supportLists]>·
<![endif]>Commune Planning, Budgeting and Investment
Program
<![if !supportLists]>·
<![endif]>Design questionnaires, research guideline,
informed consent
<![if !supportLists]>·
<![endif]>Data Entry, data cleaning, data processing
<![if !supportLists]>·
<![endif]>Typing Unicode
<![if !supportLists]>·
<![endif]>Drafting report
<![if !supportLists]>·
<![endif]> Report formatting
<![if !supportLists]>·
<![endif]>Translation/Interpretation
<![if !supportLists]>·
<![endif]>Transcription from In-depth interview, Group
Discussion, Focus Group Discussion
<![if !supportLists]>·
<![endif]>Office administration
<![if !supportLists]>·
<![endif]>Blog Development ( Wordpress
or BlogSpot)
<![if !supportLists]>·
<![endif]>Convert HTML Code
Education
|
Year
|
University
|
MBA
(plus Pre-Master and English Course)
|
2003-2006
|
Norton
University
|
Bachelor
( One year class preparation)
|
1992-1997
|
University
of Phnom Penh
|
OTHER
TRAINING COURSES COMPLETED & AWARDS
Name
of Institute
|
Year
|
Major
Subject
|
United
Nations Population Fund
|
2014
|
National
Family Planning Program Need Assessment
|
SBK
Research and Development
|
2014
|
HIV/AIDs
Human Trafficking Awareness and Prevention
|
SCCD
Consultancy, Cambodia
|
2013
|
Malaria,
Leprosy, TB, Nutrition
|
University
of Agriculture, Cambodia
|
2012
|
Mapping,
Google Map, Satellite Map
|
ANSA/YCUD,
Cambodia
|
2011
|
ASEAN
Youth Development
|
Family
Health International
|
2010
|
Research/Survey/
SPSS Program
|
Ministry
of National Defense
|
2009
|
Administration,
Reporting , Secretariat
|
Asian
Disaster Risk Management Center
|
2008
|
Disaster
Risk Management, Google Map
|
Strategic
Research and Development
|
2007
|
Public
Health
|
United
Nation Development Programme
|
2005
|
Mine
Action Program
|
United
Nation Development Programme
|
2005
|
Mine/UXO/Bomb
acronym and terminology
|
UNDP/Council
Ministers, Cambodia
|
2005
|
Socio-Economic
Management
|
UNDP/Council
Ministers, Cambodia
|
2005
|
Centralization,
Decentralization, De-concentratlization, poll and
trust fund scheme.
|
UNDP/Ministry
Planning, Cambodia
|
2004
|
Human
Development
|
United
Nation Development Programme
|
2004
|
Leadership
Skill/Communication
|
UNDP/Ministry
Planning, Cambodia
|
2004
|
Poverty
Analysis
|
UNDP/Ministry
Planning, Cambodia
|
2003
|
Economic
Analysis
|
Population
Service/ Reproductive Health
|
2002
|
Market
Research/Social Marketing Research
|
WORK
EXPERIENCE
October
–November, 2015
|
|
Project
Purpose
|
The
purpose of this contract is to assist with UNICEF project entitled: UNICEF
Commune/Sangkat Planning and Budgeting Study
In-depth-Interview questionnair
|
Project
Location
|
Phnom
Penh, Cambodia
|
Title
|
Khmer
English/English Khmer Translator
|
Target
Groups
|
District/Commune/
Village council and villagers
|
Responsibilities
|
<![if !supportLists]>-
<![endif]>Translation of documents from English into Khmer, or
from Khmer into English correctly and in time;
<![if !supportLists]>-
<![endif]>Extensive reading documentation on Commune/Sangkat Development Planning, Budgeting and Investment
Program
<![if !supportLists]>-
<![endif]>Document and Elicit terminology of Commune/Sangkat for consistent translation together with other 04
team members.
<![if !supportLists]>-
<![endif]>Translation of power-point presentations from English
to Khmer, or vice versa;
<![if !supportLists]>-
<![endif]>Editing and lay-outing, formatting of documents if
required;
<![if !supportLists]>-
<![endif]>Facilitative and help to improve the proper
translation of technical terms related to CS budget planning, budget
preparation, budget execution, SC partners, CS recommendations, local
authority participation of client needs’ survey;
<![if !supportLists]>-
<![endif]>Any other relevant support service that may be
required in an evolving project environment;
<![if !supportLists]>-
<![endif]>Assigned to read the entire Khmer-language report of
the Angkor Research and Consulting Ltd and cross-check it against the
original English-language text and opposite.
<![if !supportLists]>-
<![endif]>Assigned to make any necessary edits and updates so
that the meanings of the Khmer and English texts align.
<![if !supportLists]>-
<![endif]>Assigned to incorporate/translate any updates and alterations
which have been included into the English-language text since it was first
translated into Khmer
<![if !supportLists]>-
<![endif]>Assigned to re-read the Khmer text and ensure there
are no grammatical, spelling, punctuation or phrasing mistakes and that the
text is fully coherent, highly professional and publication ready.
|
Report
to:
|
Research
Director, Ian Ramage
|
January
2010 -Present
|
|
Project
Purpose
|
Malaria,
TB, Leprosy , Maternity System, Health Logistic System
|
Project
Location
|
Kompot, Preah
Vihear, Svay Rieng, Kompong Chham, Health Center Need Assessment,
|
Title
|
Research
Consultant/M&E Officer
|
Target
Groups
|
Health
Staff, VHSG, Community.
|
Responsibility
|
Assisted
research manager in literature review, mapping, develop QC, Interview form,
data collection, combined data, draft report, formatting report,..
|
Report
to:
|
Research
Manager
|
01
Aug -30 Aug 2014
|
Cambodia
Red Cross/ Danish Red Cross
|
Project
Purpose
|
Feasibility
Study of Water, Sanitation, Hygiene
Mother and Childs and Social Psychological Support
|
Project
Location
|
Kompot, Preah
Vihear
|
Title
|
Field
Supervisor/ M & E Officer
|
Target
Groups
|
Cambodian Village Volunteer Red Cross Cambodian
Red Cross Village Health Club
Cambodian Water Users Villagers/
Village Chief Cambodian Red Cross Provincial Level, District Level
|
Responsibility
|
Translating
materials Conduct literature review Mapping field project sites Assistant in
developing tool Training and field work Supervision of interviewers Data
Collecting Supervising Survey
Team Tran scripting the FGD
Summering village Profiles Combining reports Formatting report and Assisting
in draft, finalizing report
|
Report
to:
|
Research
Manager
|
15
July- 30 July 2014
|
UNFPA,
The United States Population Fund
|
Project
Purpose
|
National
Family Planning Program Need Assessment
|
Project
Location
|
Kompong Cham, Prey Veng and Svay Rieng
|
Title
|
Field
Supervisor
|
Responsibility
|
Translating
materials
Conduct
literature review Mapping field project sites Assistant in developing tool
Training and field work Data Collecting Supervising Survey Team Tran scripting the FGD Summering village Profiles
Combining reports Formatting report and Assisting in draft, finalizing report
|
Report
to:
|
Research
Manager
|
06
June-15 June 2014
|
SBK/
ADB
|
Project
Purpose
|
Socio-Economic
Impact, HIV/AIDs and Human Trafficking Along Road Construction Project
|
Project
Location
|
Kompong Chhnang,
Komponspeu, Svay Rvay Rieng, Prey Veng and Kompong Cham
|
Title
|
Survey
Team Leader
|
Target
Groups
|
Population
living 500 meters from the construction road, workers.
|
Responsibility
|
Supervision
of interviewers Mapping Randomizing respondents Data Collection Drafting
Report Finalizing report
|
Report
to:
|
Research
Manager
|
March
20- 29 May, 2014
|
INDEC/
NCHARD Cambodia
|
Project
Purpose
|
Cambodia
HIV/AIDs Initiative 3.0
|
Project
Location
|
Kompong Cham, Siem
Reap, Phnom Penh (10 Operartion Districts)
|
Title
|
Data
Collector
|
Target
Groups
|
Interviewing
Local Authorities Interviewing Private Clinic Interviewing Entertainment
Workers (EW) Interviewing MEKA (
Bar, KTV, KARAOKE supervisors)
Interviewing MSM ( Male
Having Sex With Male) Interviewing OW ( Outreach Workers) Interviewing PWID_PWUD_DU_IUD ( People Who
Inject Drug) Interviewing Pregnant Women and Their partners
Interviewing NGOs Coordinators
|
Responsibility
|
Translating
materials
Conduct
literature review Mapping field project sites Assistant in developing tool
Data Collecting Conducted an Indepth Interview
Conducted Semi-Structure Interview Tran scripting Summering village Profiles Combining
reports Formatting report and Assisting in draft, finalizing report
|
Report
to:
|
Research
Manager
|
Nove-December 2013
|
SBK/
Malaria Department , Ministry of Health Cambodia
|
Project
Purpose
|
Cambodia
Malaria Survey Project 2013
|
Project
Location
|
Pursat, Battambang,
Kompong Thom, Preah Vihear, Kratie, Steung Treng, Rotanakiry, Mondulkiry,
|
Title
|
Quality
Controller
|
Target
Groups
|
Health
Facilities/Mapping Officers Household Interviewers Blood Takers Field
Supervisors and Malaria product outlets.
|
Responsibility
|
Supervision
of interviewers Non-response Pending interviews Fieldwork control sheets
Monitoring interviewer performance:Spot
checking. Observing interviews Evaluating interviewers
|
Report
to:
|
Research
Manager
|
April
2013 -Present
|
Sovannarith Cambodia Communication for
Development
|
Project
Purpose
|
Position:
Operation Manager
|
Project
Location
|
Takeo,
Kompong Cham, Svay Rieng, Kompong Thom, Kompong Speu
|
RESPONSIBLILITIES:
|
Develop
Survey Tools, Translation, Reporting, Blogging.
|
REPORT
TO:
|
Executive
Director
|
January
00 -2013
|
Cambodia
Malaysia Vegetarian Club
|
Position:
|
Translator/interpreter,
project coordinator ( volunteer)
|
Project
Purpose
|
Vegetarian
Awareness/ Vegetarian Advocacy/ Vegetarian Publication
|
Project
Location
|
Phnom
Penh, Cambodia
|
RESPONSIBLILITIES:
|
Administrator,
Translator, Interpreter, Documentation, Publication
|
REPORT
TO:
|
Executive
Director
|
January
001- 2011
|
Khmer
Institute for National Development (Volunteer)
|
Position:
|
Consultant
|
Project
Purpose
|
Youth
Development/Youth Awareness/Youth Advocacy
|
Project
Location
|
Phnom
Penh
|
RESPONSIBLILITIES:
|
Cambodia
Youth Policy Development, Integrated Cambodian Youth into National Youth
Policy.
|
REPORT
TO:
|
Executive
Director
|
Febr 2010– Sept 2010
|
Family
Health International, (FHI/Cambodia)
|
Position:
|
Field
Research Coordinator
|
Project
Purpose:
|
Mobile
Blood Test (SMS/HIV/AIDS Survey)
|
Project
Location:
|
Phnom
Penh, Battambang, Siem
Reap, Kompong Som
|
RESPONSIBLILITIES:
|
Develop
tools, arrange survey materials, and provide informed consents, computerized
data collection, data backup, screening participants, networking to outreach
workers, MSM, most vulnerable Males.
|
REPORT
TO:
|
National
Research Coordinator
|
May
2009–Dece2009
|
Helen
Keller.
|
Position:
|
Research
Coordinator
|
Project
Purpose:
|
Feasibility
Study on Public Health for Poor
Community
|
Project
Location:
|
Kompong Speu
|
RESPONSIBILITIES:
|
Training,
Development tools, data collection,……..
|
REPORT
TO:
|
Research
Manager
|
Janu 2008–April 2008
|
ASIAN
DISASTE PREPAREDNESS CENTER, MYANMA
|
Position:
|
Advisor
to ASEAN Disaster Risk Management
|
RESPONSIBILITIES:
|
Development
Training Workshop Tools, Budget Allocation for targets villages,
Establishment of Disaster Risk Mitigation Committee.
|
Project
Purpose:
|
Post
Nagis Recovery Period
|
Project
Location:
|
BURMA/MYANAMR
|
REPORT
TO:
|
Program
Manager
|
Febru 2007–Dece 2008
|
Name
organization: International Labor Organization
|
Position:
|
Research
Coordinator
|
RESPONSIBILITIES:
|
Labor
Violation Survey
|
Project
Purpose:
|
Cambodia
Garment Labor Law Violation, Labor Law Compliance
|
Project
Location:
|
80
factories in Phnom Penh, Kompong Speu, Kandal
|
REPORT
TO:
|
National
Program Manager
|
Janu 2006–De 2006
|
Reproductive
Health Association, Cambodia
|
Position
|
Research
Consultant
|
Project
Purpose:
|
Malaria
Survey, Malnutrition, Mother and Child, Reproductive Health
|
Project
Location:
|
Kompong Speu,
Takeo, Kompot, Koh Kong
|
RESPONSIBILITIES:
|
Assisted
in develop survey tool, pre test, data collection, report..
|
REPORT
TO:
|
Field
Manager
|
April 2004–Dec 2005
|
UNDP,
Cambodia
|
Position:
|
Senior
Socio-Economic Management
|
Project
Purpose:
|
Socio-Economic
Management of Mine Action,
Integration of mine clearance into provincial economic development
plan
|
Project
Location:
|
Preah Vihear,
Battambang, Pursat, Kompong Thom, Oddor Meanchey, Banteaymeanchey.
|
RESPONSIBILITIES:
|
Managed
12 members team for Monitoring and Evaluation of mine clearance minefields, budgeting
for provincial mine clearance offices, introduce new tools for mine
clearance, mine action awareness, budget raising for adopt minefields,
develop 3 and 5 years for country development work plan for mine action
sector.
|
REPORT
TO:
|
UNDP
National Program Manager
|
Dec 2002–Mar 2004
|
UNDP,
Cambodia
|
Position:
|
Professional
Researcher for Human Development Report
|
Project
Purpose:
|
Literature
Review of Cambodian Human Development Index Field Observations on villages economic
flow Developed the Cambodian Human Development Report 2004 Human Development
Report’s Dissimilation
|
Project
Location:
|
Takeo,
Svay Rieng, Kompong Thom, Phnom Penh, Kompong
Cham, Pailin, Battambang,
|
RESPONSIBILITIES:
|
Human
Development Report
|
REPORT
TO:
|
National
Project Manager
|
Jan
2001-Dec 2002
|
Population
Service Cambodia, PSI Cambodia
|
Position:
|
Research
Coordinator
|
RESPONSIBILITIES:
|
Social
Marketing Research
|
Project
Purpose:
|
Condom
Social Marketing, HIV/AIIDs, Reproductive Health
|
Project
Location:
|
Phnom
Penh, Svay Rieng, Kompong Som, Kompot, Siem Reap
|
REPORT
TO:
|
Research
Program Manager
|
Janu 2000–Dece 2000
|
Care
International Cambodia
|
Position:
|
Project
Officer
|
RESPONSIBILITIES:
|
Conducted village
assessment
Developed Training Manual
for Disaster Risk Mitigation and Action Plan
Conduct Commune Training
Workshop
Developed Proposal for
each the Commune Disaster Risk Migration Work plan
|
Project
Purpose:
|
Pre
Disaster Intervention, Disaster Relief, Post Disaster Recovering.
|
Project
Location:
|
Prey
Veng ( Preah Sdach, Mesang, Peam Ro, Peam Chor, Baphnom)
|
REPORT
TO:
|
Project
Coordinator
|
Mar 1999–Dec 2001
|
CROSSRAOD
CONSULTANCIES
|
Position:
|
Research
Officer
|
RESPONSIBILITIES:
|
Development
Survey Tool Conducted In depth- Interview Conducted Semi-Structure Interview
Conducted Focus Group Discussion Transcribe/ Translate from Khmer into
English Version
|
Project
Purpose:
|
Poor
Communities in Phnom Penh access to health facility Public Health Facility in Phnom Penh
Private Health Facility in Phnom Penh
|
Project
Location:
|
Poor
Communities, Squatter Communities in
Phnom Penh
|
REPORT
TO:
|
Field
Supervisor
|
Janu 1998 –Apri 1999
|
UNFPA/
RUPP/ MARIE STOP INTERNATIONAL
|
Position:
|
Research
field Officer
|
RESPONSIBILITIES:
|
Social
Cultural Research
|
Project
Purpose:
|
Baseline
and Feasibility of Cambodia Family Planning, Cambodian Reproductive Health,
Conducted KAP Survey.
|
Project
Location:
|
Prey
Veng, Pursat, Kompong Chhnang, Phnom Penh
|
REPORT
TO:
|
Field
Supervisor and Research Manager
|
Subscribe to:
Posts (Atom)